class: title, center, middle # Changing Styles  ### Christopher Witulski, Ph.D. ### College of Musical Arts --- # *Takht* ensemble and the *wasla* * Urban contexts * Cairo, Beirut, Aleppo, Damascus, etc. * Weddings, celebrations, public spaces (like coffeehouses) * Stigma of female singers * Questions of appropriateness * Page 97: newer contexts similar to Vaudeville * Inclusion of comedy, dance --- # *Takht* ensemble and the *wasla* * In the late 1800s * All men (some groups exclusively women) * One of each main instrument * More recently a chamber ensemble * Ease of touring, gigging * National Arab Orchestra, Arabesque Ensemble in the USA --- class: middle, center
### NAO Takht Ensemble: "Sama'i Bayati al-Aryan" --- class: middle, center
### NAO Takht Ensemble with Usama Baalbaki: "Awil Marra" --- # Expansion of the takht * 1930s, incorporating more violins, adding cellos and other instruments * Firqa is largely a violin/bowed string sound, unlike the qanun/ʿud heavy takht * Still taught by ear, not worried about bowings * More details on this next time… * Example: Sabah Fakhri with firqa * Note instruments, ornamentations, male chorus * Can you hear the quarter tone "tonic"? --- class: middle, center
### Sabah Fakhri with a *firqa*: "Ya mal ush-shamu" --- # Beginnings of change * Cairo's government run Arab Music Ensemble performing takht music as a firqa * Tastes are changing * Larger ensembles continued to be in vogue * Other aesthetics * Changing dress, systems of education, not just instruments * 1932 Cairo conference --- # Wasla suite * Collection of songs organized based on rhythm * Heavy to light, with instrumental and vocal improvisations * Based in *muwashshah* (Andalusian) poetic genre * Later, adapted the (then Turkish) sama'i * Like the dulab, opened a wasla * Other additions, as well * Focus on layers of texture * Using instrumentation shifts, improvisations, rhythms * Constantly changing throughout the evening --- # A *wasla* in *saba* * Sabah Fakhri (b. 1933), Syrian singer * Born in Aleppo, known for performance of older styles, *muwashshah*, command over maqam system * All translations by Faisal Zedan, transcription by Scott Marcus * Saba: D | E half flat | F | G flat | A | B flat | C * Flat fourth, augmented second between 4 and 5 --- class: middle, center
### Sama'i (3:00) --- ### Ghuddi Jufunik (Avert Your Eyes) (5:00) * Afwar variations * D - D - | - - T - | T - D - | D - T | T - - - * D - D - | T - T - | T T D T | D - T | D - T T * D - D - | T - T - | T T D T | D T T | D - T T * Lyrics * Avert your eyes [eyelids], O eyes of the narcissus flower * In front of you I became shy to kiss my companion * The beloved slept a deep sleep [its eyelids were wilted] * [but] your eyes stand guard, not feeling sleepy --- ### Al-ʿInaya Sudaf (Being Cared for is by Chance) (10:00) * D - - T D - T - - D T - * Adapted lyrics * Being cared for is by chance and that which is given is granted without the perseverance of the feet [not because of one’s hard work] * He who knows, knows; and he who is ignorant will blame [others] * Don’t count on any other than the people of honesty * You will not attain higher states by intelligence and glory * God makes happy whomever he wants, and makes miserable whomever he wants --- .center[ ### Ya Ma Asʿad is-Subhiyya (O how happy is the morning)
] * Masmudi * Adapted lyrics * O how happy is the morning with the rise of the dawn, * with it the sun quenches the thirst of the pearly planets * O, O, O, O, by God, I can’t sleep all night * Get up and play, it is suitable for you that I slaughter a ram for you * I will become a shepherd for you and herd the sheep with my staff * Get up and play, and quench [my thirst] * Your breasts are [like] cup[s] of china O girl * Why don’t you listen to me? Now it’s a time of freedom * O master, be tender with me * Have mercy with the one so taken with love * There is no cure and the heart is confused --- .center[ ### Ya Hwayda Lak
] * Chorus: slow maqsum, verse: malfuf * Adapted lyrics * Ya hwayda to you, Ya hwayda to me, ah * May God help he who is suffering * O, O my, she cut it; the girl cut her hair * She went to her father and insisted “I don’t want an ignorant grey haired me” [one who acts less than his age] * O, O my, from them, most of my suffering is from them * By sword I will take their daughter and leave for my family’s village * O, O my, from the girls, most of my suffering is from the girls * Their saliva is the sugar of sugar cane, it heals the one who is sick, the one who is in crisis --- .center[ ### Dumik Dum (Your Always)
] * Malfuf * Adapted lyrics * Dumik, dumik, dumik, dum * On the lap of the precious one, I become sleepy * You promised but you didn’t come and sleep flew away from my eyes * I wish I were a green meadow and the ghazal [the beloved] would come and graze and the dew would fall [rain] on me and spring would come again * I wish I were an aromatic flower [geranium?] in the window above * Hopefully [every time] my beloved passes by he will answer my greetings [say hello back to me] --- class: title, center, middle # Changing Styles  ### Christopher Witulski, Ph.D. ### College of Musical Arts